Позвоните мне: +49 176 234 00 852

  • 1

Письменный переводчик в Мюнхене

Если раньше на другой язык переводились в первую очередь литературные произведения, то в нынешнем глобализированном мире едва ли можно себе представить существование многочисленных услуг без переводчиков. Во время стремительного развития экономики, техники, международного оформления правовых отношений между Германией и Россией без устных и письменных переводчиков в германо-российских двусторонних отношениях царило бы непонимание.


Наряду с переводами общих текстов и официальных документов я предлагаю услуги по письменному переводу в таких областях специализации как экономика, право, гуманитарные и общественные науки, реклама, искусство и культура.

ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

При экономическом переводе необходимы обширные знания экономической терминологии и её применение в обоих языковых культурах, безупречное сохранение содержания и стиля текста. Качественный экономический перевод – необходимое условие для успешной деятельности предприятий, представленных на международном рынке.

Перевод (немецкий, русский):

  • Перевод финансовой и налоговой документации
  • Перевод балансов и годовых отчётов компании
  • Перевод договоров купли-продажи, о предоставлении кредита и др.
  • Перевод устава компании
  • Перевод общих условий заключения торговых сделок
  • Перевод выписки из торгового реестра
  • Перевод договора о создании товарищества
  • Перевод актов экспертизы
  • Перевод страховой документации
  • Перевод частной и деловой корреспонденции
  • Перевод текстов из сферы маркетинга и менеджмента
  • Перевод профиля компании
  • Перевод платёжного извещения налогового органа
 

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Юридический перевод, наравне с экономическим, является одним из самых востребованных видов переводов. Моими основными направлениями перевода в области юриспруденции являются право, занимающееся вопросами недвижимости, трудовое право, семейное право, усыновление и право наследования.

Перевод (немецкий, русский):

  • Перевод исков
  • Перевод договоров купли-продажи
  • Перевод поручительств
  • Перевод брачных контрактов
  • Перевод заявлений, равносильных данным под присягой
  • Перевод официальных писем адвокату
  • Перевод текстов законов
  • Перевод записей в поземельной книге
  • Перевод доверенностей
  • Перевод судебных решений по бракоразводному делу
  • Перевод постановлений суда, приговоров
  • Перевод свидетельств о праве наследования
  • Перевод приказа об аресте
  • Перевод протокола допроса
  • Перевод показаний свидетелей
  • Перевод таможенного извещения

МЕДИЦИНА

В сфере медицины я перевожу в основном медицинскую документацию, врачебные заключения и результаты обследования.

РЕКЛАМА

  • Перевод рекламных текстов, проспектов
  • Перевод презентаций фирм
  • Перевод каталогов, брошюр
  • Перевод интернет-страниц
  • Перевод газетных статей
  • Прочее

ИСКУССТВО, КУЛЬТУРА

(Телевидение, радио, журналистика, издательское дело, театр, дизайн, фотография, музыка)

    • Перевод фильмов
    • Перевод субтитров
    • Перевод сценариев

 

ПЕРЕВОД ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ


Для того, чтобы заверенные переводы иностранных документов (судебных, нотариальных документов и документов в простой письменной форме) были признанны ведомствами и судами Германии, они должны быть переведены присяжным переводчиком, который подтверждает правильность и полноту перевода своей подписью и круглой печатью.

Являясь официально назначенным письменным переводчиком русского и немецкого языков, прошедший государственную экзаменацию и приведённый к присяге президентом земельного суда г. Мюнхена II, я перевожу официальные судебные документы, требующие „подтверждения правильности и полноты перевода“.

Заверенные переводы (русский-немецкий, немецкий-русский) в соответствии с международным стандартом ИСО:

 

  • Документы о гражданском состоянии (Standesurkunden): свидетельство о рождении, свидетельство о бракосочетании, свидетельство о расторжении брака, прописка, справка о месте жительства, апостиль, справка о принятии гражданства, заграничный паспорт, водительские права, справка о зачислении в ВУЗ, свидетельство о перемене фамилии или имени, свидетельство о смерти, признание отцовства и др.)
  • Заверенные переводы договоров
  • Заверенные переводы подтверждения о наличии образования (диплом, практика и пр.)

Ваши документы для перевода Вы можете отправить мне по почте, факсу или в электронном виде. Готовый перевод Вы получите, разумеется, в желаемом формате (MS-Office, HTML и др).

 

ЦЕНЫ

Стоимость каждого заказа расчитывается индивидуально.

На стоимость письменных переводов влияют следующие факторы: степень сложности текста, специализация, общий объём текста и сроки выполнения работы.

Основной единицей расчёта гонорара за услуги письменного перевода является стандартная строка (55 ударов, включая пробелы) исходного текста.

  • Лёгкие тексты: от 1 € за строку (55 ударов, включая пробелы)
  • Тексты средней сложности: от 1,20 € за строку (55 ударов, включая пробелы)
  • Сложные специальные тексты: от 1,50 € за строку (55 ударов, включая пробелы)

При этом следует учесть, что исходный текст на русском языке обычно длиннее, чем текст на немецком языке.
На переводы документов и свидетельств распространяются паушальные цены.
Минимальная стоимость заказа составляет 25 €.
При срочных заказах может быть начислена надбавка к цене.
При больших заказах, а также в случае постоянного сотрудничества, клиентам предоставляются скидки.

Я буду рада ответить на все интересующие Вас вопросы и подготовить для Вас индивидуальное предложение. Ваш заказ я выполню быстро и компетентно.